Dieses Jahr findet ihr hier zwei Kategorien.
Kategorie 1 – Wortgewebe: Wöchentlich stelle ich ein Wort aus einem anderen Land vor und verwebe es in einen kurzen Text, ergänzt durch ein passendes Foto.
Kategorie 2 – Lächelspuren: Ebenfalls wöchentlich hinterlasse ich lachende Gesichter aus Naturmaterialien oder Kreide im öffentlichen Raum, und halte es mit einem Foto fest.
Zudem werde ich wie jedes Jahr über die Leipziger und Frankfurter Buchmesse berichten.
Den heutigen Satz hörte ich in niederländisch und habe ihn möglichst wortgetreu übersetzt. Hier auch die Originalversion:
„De vogels vroeg ik voor je te fluiten.“
Ich freue mich, dass du es als wunderschön poetisch umschreibst.
Da ich weiß, dass du die Geschichten hinter dem Satz magst und ich das Gefühl habe, hier ist es gut aufgehoben und liebevolle Leser/innen hier flanieren, kann ich sie gerne erzählen.
Gestern war die Beerdigung einer wunderbaren Tante von mir, die selber Gedichte geschrieben hat. Zu Beginn der Messe las eine Freundin ein Gedicht meiner Tante vor. Das ist eine Textzeile daraus.
Die Vögel zu bitten, für eine/n anderen zu singen, das ist ein wunderwunderschönes Bild. Ich hoffe, dir bleiben nur gute Erinnerungen an deine Tante, und ich hoffe, sie hatte Menschen, denen sie das wünschen konnte.
Sei kurz umarmt – Christiane
Ich finde dieses Bild ‚die Vögel zu bitten, für einen anderen zu singen‘ auch sehr zauberhaft.
Lieben Dank für deine guten Worte. Ich darf viele unglaublich schöne Erinnerungen in mir tragen, da ist viel Dankbarkeit, solch einen Menschen erlebt zu haben. Und ja, sie hatte viele Menschen um sich herum, denen sie das Singen der Vögel wünschte. Gestern war es so, als wünschten wir ihr das nun.
Herzliche Grüße, liebe Christiane.
wunderschön!!
… erinnert mich an ein bezauberndes lied von melody gardot, in dem es u. a. heißt:
„I’d teach the birds such lovely words and make them sing for you“.
have a nice day – and listen to the birds :)
soeben lese ich, dass es sich um eine gedichtzeile deiner tante handelt.
das macht diesen satz noch einmal wertvoller!
sie ist es, die die vögel für dich singen lässt.
unsere geliebten menschen, die gegangen sind, senden so manche zeichen.
ich jedenfalls glaube ganz fest daran!
sei ganz lieb gegrüßt
von diana,
die diesen satz wieder einmal mit in den tag nimmt :)
wer es schafft, mit den Vögeln zu pfeifen, oder auch, sie für sich singen/pfeifen zu lassen, der kann auch fliegen.
Ich glaube, Deine Tante konnte es und sie sangen für sie – immer.
Den heutigen Satz hörte ich in niederländisch und habe ihn möglichst wortgetreu übersetzt. Hier auch die Originalversion:
„De vogels vroeg ik voor je te fluiten.“
LikeGefällt 2 Personen
Würde ich spontan mit „singen“ übersetzen, ist aber so oder so wunderschön poetisch.
LikeLike
Ich schwankte zwischen pfeifen, flöten und singen. Singen würde auch wunderbar passen.
LikeLike
Ich freue mich, dass du es als wunderschön poetisch umschreibst.
Da ich weiß, dass du die Geschichten hinter dem Satz magst und ich das Gefühl habe, hier ist es gut aufgehoben und liebevolle Leser/innen hier flanieren, kann ich sie gerne erzählen.
Gestern war die Beerdigung einer wunderbaren Tante von mir, die selber Gedichte geschrieben hat. Zu Beginn der Messe las eine Freundin ein Gedicht meiner Tante vor. Das ist eine Textzeile daraus.
LikeGefällt 1 Person
Die Vögel zu bitten, für eine/n anderen zu singen, das ist ein wunderwunderschönes Bild. Ich hoffe, dir bleiben nur gute Erinnerungen an deine Tante, und ich hoffe, sie hatte Menschen, denen sie das wünschen konnte.
Sei kurz umarmt – Christiane
LikeLike
Ich finde dieses Bild ‚die Vögel zu bitten, für einen anderen zu singen‘ auch sehr zauberhaft.
Lieben Dank für deine guten Worte. Ich darf viele unglaublich schöne Erinnerungen in mir tragen, da ist viel Dankbarkeit, solch einen Menschen erlebt zu haben. Und ja, sie hatte viele Menschen um sich herum, denen sie das Singen der Vögel wünschte. Gestern war es so, als wünschten wir ihr das nun.
Herzliche Grüße, liebe Christiane.
LikeGefällt 1 Person
Und ach, ich mag deine Vogelreihe.
LikeLike
Die Kraniche haben tatsächlich ein wunderbares Konzert geschenkt!
LikeLike
wunderschön!!
… erinnert mich an ein bezauberndes lied von melody gardot, in dem es u. a. heißt:
„I’d teach the birds such lovely words and make them sing for you“.
have a nice day – and listen to the birds :)
LikeLike
Sehr schön, liebe Diana, danke!
LikeLike
soeben lese ich, dass es sich um eine gedichtzeile deiner tante handelt.
das macht diesen satz noch einmal wertvoller!
sie ist es, die die vögel für dich singen lässt.
unsere geliebten menschen, die gegangen sind, senden so manche zeichen.
ich jedenfalls glaube ganz fest daran!
sei ganz lieb gegrüßt
von diana,
die diesen satz wieder einmal mit in den tag nimmt :)
LikeLike
Ganz lieben Dank für deine schönen Worte!
LikeLike
Da tröstet uns eine Verstorbene mit ihrem schönen Vers über die Vergänglichkeit hinweg. Das ist ganz groß!
LikeLike
Sehr lieb gesagt, Michael! Ich danke dir!
LikeLike
wer es schafft, mit den Vögeln zu pfeifen, oder auch, sie für sich singen/pfeifen zu lassen, der kann auch fliegen.
Ich glaube, Deine Tante konnte es und sie sangen für sie – immer.
LG von Bruni
LikeLike
Ihr habt so liebe Worte, ganz lieben Dank für diese Gedanken, liebe Bruni!
LikeLike